“Навстречу сообществу безопасности” – текст декларации, принятой на саммите ОБСЕ в Астане

1. Мы, главы государств и правительств 56 стран-членов ОБСЕ собрались в Астане через 11 лет после проведения последнего Саммита ОБСЕ В Стамбуле, чтобы вновь подтвердить свое видение свободного, демократического, единого и неделимого сообщества Евроатлантической и Евразийской безопасности, простирающегося от Ванкувера до Владивостока, основанного на согласованных принципах, общих обязательствах и общих целях.

2. Мы снова подтверждаем нашу полную приверженность к Уставу ООН и всем нормам, принципам и обязательствам ОБСЕ, начиная от Хельсинского заключительного акта, Парижской хартии, Хартии европейской безопасности, и заканчивая всеми остальными принятыми документами ОБСЕ; мы вновь подтверждаем нашу ответственность за их полную и добросовестную реализацию. Мы вновь подтверждаем свою приверженность к концепции всеобъемлющей, сотруднической, равной и неделимой безопасности, инициированной Заключительным актом, которая тесно связывает поддержание мира с соблюдением прав человека и основных свобод, и связывает экономическое и экологической сотрудничество с мирными межгосударственными отношениями.

3. Безопасность каждого государства-участника неотделимо связана с безопасностью всех остальных стран-участниц. Каждая страна-участница обладает равными правами на безопасность. Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право каждой страны-участницы на свободный выбор или изменение своих мер обеспечения безопасности, включая участие в союзных договорах по мере их формирования и развития. Каждое государство имеет право на сохранение нейтралитета. Каждая страна-участница обязуется уважать соответствующие права всех остальных государств-участников. Страны-члены обязуются не укреплять свою безопасность в ущерб безопасности других государств-членов. В ОБСЕ ни на какое государство или группу государств или организацию не может возлагаться преимущественная ответственность за обеспечение мира и стабильности на пространстве ОБСЕ, и никакое государство или группа государств или организация не может считать какую-либо часть территории ОБСЕ сферой своего влияния. Мы обязуемся поддерживать только тот военный потенциал, который будет соизмерим с нашими законными потребностями в обеспечении индивидуальной или коллективной безопасности, принимая во внимание обязательства в рамках международного права и законные интересы государств-членов в сфере безопасности. Мы вновь подтверждаем, что все принципы и обязательства ОБСЕ без исключения в равной мере применимы к каждой из стран-участниц, и подчёркиваем, что мы несем ответственность перед своими гражданами и друг перед другом за их полную реализацию. Мы рассматриваем эти обязательства как наше общее достижение и, таким образом, считаем их вопросами безотлагательного законного интереса всех стран-участниц.

4. Эти и все остальные документы ОБСЕ устанавливают для стран-участниц четкие стандарты отношений друг с другом и ко всем лицам, находящимся на их территориях. Приняв решение продолжать строить на этом прочном основании, мы вновь подтверждаем свою приверженность к укреплению безопасности, доверия и добрососедских отношений между нашими государствами и народами. Мы убеждены, что роль ОБСЕ остается исключительно важной и должна укрепляться и впредь. Мы будем продолжать работу с целью повышения эффективности и результативности ОБСЕ.

5. Мы намерены укреплять сотрудничество с ПА ОБСЕ и содействовать ее усилиям по продвижению безопасности, демократии и процветания на всей территории ОБСЕ и в странах-участницах и укреплению доверия между странами-участницами.

6. Всеобъемлющий и сотруднический подход ОБСЕ к безопасности, направленный на решение вопросов в человеческом, экономическом и экологическом, политическом и военном измерениях безопасности, как в едином целом, остается незыблемым. Неотъемлемое достоинство человека является ключевым аспектом всеобъемлющей безопасности, и мы вновь заявляем, что права человека и основные свободы являются неотчуждаемыми и их защита и продвижение являются нашей ответственностью.

Мы категорически и безотзывно заявляем, что обязательства, принятые в рамках человеческого измерения, являются вопросом непосредственной и законной важности для всех стран-членов, а не только для той страны-члена, внутренних дел которой они касаются. Мы ценим важную роль гражданского общества и свободных СМИ в содействии обеспечению полного соблюдения прав человека, основных свобод, демократии, включая свободные и справедливые выборы и верховенство закона.

7. Все еще остаются серьезные угрозы и вызовы. Отсутствие доверия и расхождения в отношении к безопасности необходимо преодолевать. Наши обязательства в военно-политическом, экономическом, экологическом и человеческом измерениях должны быть полностью реализованы. Уважение прав человека, основных свобод, демократии и верховенства закона должно охраняться и укрепляться. Необходимо прилагать больше усилий для продвижения свободы религии и вероисповедания и борьбы с нетерпимостью и дискриминацией. Необходимо продолжать развивать взаимовыгодное сотрудничество, направленное на нивелирование влияния экономических и экологических вызовов на безопасность региона. Необходимо укреплять наш диалог по энергетической безопасности, в том числе, опираясь на общепринятые принципы нашего сотрудничества. Необходимо усилить работу по разрешению существующих конфликтов на территории ОБСЕ путем мирных переговоров в рамках общепринятых форматов, с соблюдением норм и принципов международного права, зафиксированного в уставе ООН и в Хельсинкском заключительном акте. Необходимо предотвращать возникновение новых кризисов. Мы обязуемся воздерживаться от угроз или применения силы в любой форме, противоречащей целям и принципам устава ООН или десяти принципам Хельсинкского заключительного акта.

8. Контроль за обычными вооружениями и меры по укреплению безопасности по-прежнему остаются инструментами обеспечения военной стабильности, предсказуемости и прозрачности; они должны восстанавливаться, обновляться и модернизироваться.

Мы отмечаем, что ДОВСЕ не реализуется в полной мере и Соглашение об адаптации ДОВСЕ не вступило в силу. Признавая усилившуюся работу по преодолению существующих проблем, мы выражаем поддержку ведущимся консультациям, направленным на то, чтобы открыть путь для переговоров в 2011 году.

9. В то же время, в нынешнем сложном и взаимозависимом мире мы должны достигать большего единства цели и действия в противостоянии транснациональным угрозам, таким как терроризм, организованная преступность, незаконная миграция, распространение ОМП, киберугрозы и незаконная торговля ручным огнестрельным оружием и легким оружием, наркотиками и людьми. Корни этих угроз могут формироваться за пределами нашего региона.

10. Мы признаем, что безопасность ОБСЕ неразделимо связана с прилегающими территориями, особенно Средиземноморьем и Азией. Поэтому нам необходимо повышать уровень взаимодействия с наши Партнерами по сотрудничеству. В частности, мы понимаем важность внесения эффективного вклада – исходя из возможностей и национальных интересов каждой из стран-участниц – в коллективные международные усилия по формированию стабильного, независимого, процветающего и демократического Афганистана.

11. Мы приветствуем инициативы, направленные на укрепление европейской безопасности. Наш диалог по безопасности, усиленный Процессом Корфу, помог нам более точно сконцентрироваться на вызовах, с которыми мы сталкиваемся во всех трех измерениях. Пришло время действовать, и мы хотим поставить конкретные осуществимые цели для решения этих проблем. Мы намерены сотрудничать в реализации нашего видения всеобъемлющего, сотруднического и неделимого сообщества безопасности на нашей общей территории ОБСЕ. Это сообщество безопасности должно быть направлено на противостояние вызовам 21-го века и основано на нашей полной приверженности к единым нормам, принципам и обязательствам ОБСЕ во всех трех измерениях. Оно должно объединить все страны-члены ОБСЕ во всем Евроатлантическом и Евразийском регионе без разделительных линий, конфликтов, сфер влияния или зон с различными уровнями безопасности.

Мы будем работать над тем, чтобы сотрудничество между нашими странами и соответствующими организациями и институтами, членами которых они являются, было основано на принципах равенства, партнерского сотрудничества, принятия и прозрачности. Черпая силу из нашего разнообразия, мы намерены достичь этой всеохватывающей цели через устойчивую целеустремленность и общие усилия, действуя в рамках ОБСЕ и в других форматах.

ИноСМИ.Ru

Нужен ли нам американский Путин?

Китай, судьба Сибири

Немного посмеяться над российскими правителями

12. В этой связи, мы поручаем следующему председателю ОБСЕ организовать последующую деятельность по результатам этих решений в рамках существующих форматов, принимая во внимание идеи и предложения, выдвинутые странами-участницами, в том числе в рамках Процесса Корфу и в рамках подготовки к Астанинскому Саммиту, и обещаем сделать все, что в наших силах, чтобы помощь следующему председателю разработать конкретный план действий на основе работы, проделанной в ходе председательства Казахстана. Достигнутый прогресс будет рассматриваться на следующем министерском совете ОБСЕ в Вильнюсе 6-7 декабря 2011 г.

13. Мы выражаем глубокую благодарность Казахстану за проведение нашей встречи, и за энергию и силу, вложенные страной в выполнение сложной задачи председательства в ОБСЕ в 2010 году. Мы приветствуем председательство Литвы в ОБСЕ в 2011 г., Ирландии в 2012 г. и Украины в 2013 г.

» Новости » “Навстречу сообществу безопасности”…

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Comments are closed.