О словоупотреблении

В ГДР для представителей советских войск было такое политкорректное слово: Freunde (друзья). Нас этому, само собой, в школах не учили, и это значение слова "друзья" я узнал на практике. Подъезжаем мы к какой-нибудь немецкой фабрике, спрашиваем на вахте: как бы нам поговорить с директором – и вахтёр куда-то звонит и говорит в трубку:- Алло, тут приехали какие-то друзья, и хотят видеть директора… Нет, не мои друзья, а друзья… Хорошо, приходи и разберись, чего им тут надо.В свою очередь, в ГСВГ было известно особое значение слова "дружба". Так назывались совместные пьянки, устраивавшиеся немцами с приглашением офицеров близлежащих советских частей. Устраивали всегда именно немцы оттого, что у них "советско-германская дружба" была партийной обязаловкой, в каждом сколь-нибудь крупном учреждении или предприятии была соответствующая стенгазета, и имелся ответственный за "советско-германскую дружбу". Положим, такого рода ответственные имелись и у нас, но это было "общественной нагрузкой", в то время как у немцев на укрепление советско-германской дружбы выделялись соответствующие фонды, и эти фонды весьма успешно осваивались к радости как советских военных, так и их немецких друзей (штатных и нештатных).Поэтому прослуживший несколько месяцев в ГСВГ не удивлялся таким диалогам:- А где командир дивизиона?- Уехал на дружбу.Или:- А чего комбат второй день не на службе?- Так известное дело, дружились на 9 мая. Видимо, подружились основательно.

This entry was posted in горячее из блогов. Bookmark the permalink.

Comments are closed.